Русские избранники : с портретом императрицы Екатерины 2 по Даниелю Ходовецкому


Savine Annotation:
Первое полное книжное издание. Содержание: Франц Яков Лефорт. Александр Меншиков. Екатерина Алексеевна 1. Петр Шафиров. Генрих Иван Фридрих Остерман 1. Павел Ягужинский. Ягужинский 2. Эммануил Девьер. Адам Вейде, Анна Кремер и др. Бумажный переплет, края немного потрепаны, на обложке несколько небольших пятен, в остальном экземпляр в хорошей сохранности. Редко встречается. Бумажная обложка. Большое, бесцензурное издание. Очень интересна история создания и перевода книги Гельбига на русский язык. Георг Адольф Вильгельм фон-Гельбиг прибыл в Россию в 1787 году, провел восемь лет преимущественно в Петербурге, имел обширный круг знакомств и лично был известен императрице Екатерине 2 как секретарь саксонского посольства. Гельбиг даже навлек на себя гнев Екатерины Великой, которая писала о нем так: "Вы восторгаетесь моим 33-х летним царствованием, между тем как ничтожный секретарь саксонского двора, давно уже находящийся в Петербурге, по фамилии Гельбиг, говорит и пишет о моем царствовании все дурное, что только можно себе представить ...". Книга Гельбига, заключает в себе 110 биографий известных личностей при дворе российском, причем немецкое заглавие книги передавалось в разных изданиях по-разному в русском переводе. Одни называли этих людей фаворитами, другие "случайными", т.е. вознесенными волей случая людьми Книга Гельбига вышла первым изданием по-немецки в начале 1809 года. В России знали о ее существовании, отрывки биографий появлялись в русских переводах в периодической печати, но первое полное русское издание появилось только за границей в Германии в русской вольной печати по цензурным соображениям. Книжный перевод был сделан Василием Алексеевичем Бильбасовым (1838 - 1904 гг.), известным русским историком, публицистом, фактографом, большим собирателем и знатоком факто-бытового материала по русской истории. "В оригинальной, свойственной тому времени форме, с нравоучительными тенденциями и моральными максимами, Гельбиг знакомит нас с пестрым обществом, толпившимся у трона всероссийских государей… Тут и литовские крестьянки, переименованные в графинь Ефимовских или Гендриковых, и курляндские конюхи, ставшие герцогами Биронами, и истопники Тепловы или Шкурины, и кучера Возжинские. Тут швейцарец Лефорт и еврей Шафиров, армянин Лазарев и неаполитанец Рибас, француз Лесток, поляк Понятовский и немцы, без конца ... И тут, рядом, рука об руку с ними, Румянцевы-Задунайские и Суворовы-Италийские, Шереметевы и Голицины, князья Вяземские, Трубецкие и многие, и многие другие" (из предисловия переводчика).Предлагаемая книга - первый полный русский перевод одного из важнейшиз документов - воспоминаний об эпохе царствования Екатерины 2 (в 1886 году в «Русской старине» был опубликован неполный русский перевод с болжшим количеством цензурных купюр). Фон-Гельбиг провел 8 лет в Петербурге, имел обширный круг знакомых и лично был известен императрице Екатерине, которая не любила его. Фон-Гельбиг не только описывает то. чему он являлся непосредственным свидетелем, но и, что особенно интересно, застал еще в живых, познакомился и часто расспрашивал лиц, живших при императрице Анне, Екатерине 1 и даже Петре. Без труда Гельбига все эти драгоценные свидетельства остались бы неизвестными для русской истории.
Savine Citation:
"Вольная русская печать в Российской публичной библиотеке". Под редакцией В. М. Андерсона. Петербург 1920. Стр. 26, позиция 284.; Брокгауз и Эфрон, том 6, стр. 859 - 860 (о Василии Алексеевиче Бильбасове).
Staff Notes:
Перевод и примечания В. А. Бильбасова.
Topical Subjects:
Contributors:
Contributor Occupations:
Organizations:
Format:
book
Physical Description:
534 стр. ; 24 см.
Publishers:
Publication Date:
1900
Publication Location:
Index Card 1 Index Card 2 Index Card 3
Index Card 1 Index Card 2 Index Card 3